— Мы едем в парк? — удивилась она, когда Гарретт свернул к Зилкер-парку.
— Мы едем прямо туда, — кивнул он в сторону зоны отдыха, заполненной шумными подростками.
Конечно, парк был прекрасен. Но она не понимала, какое отношение он имеет к Дереку… Рейчел взглянула на Гарретта. А вдруг он и не собирается выполнять свое обещание? Не исключено, что это еще один романтический перерыв. Она улыбнулась.
— Дерек должен появиться там, — сказал Гарретт, и она вдруг почувствовала разочарование.
Гарретт поставил машину на парковку, и они, взявшись за руки, пошли по дорожке вдоль огороженного пруда. Административное здание скрывало их от тех, кто находился в зоне отдыха. Когда они вышли на открытое место, Гарретт остановился, обнял ее и притянул к себе.
— Пора устраивать шоу, — сказал он с искренним видом. — Правильно?
Кивнув, Рейчел заставила себя не думать о том, что он толкает ее к Дереку, хотя знает, что она планирует флиртовать с ним напропалую. Он и должен был выглядеть искренним, чтобы помогать ей.
Голоса и смех становились все громче по мере того, как они приближались к зоне отдыха.
— Ты видишь его? — спросил Гарретт.
Она покачала головой, потом услышала чье-то замечание:
— Тони, сколько раз тебе говорить, чтобы ты не дразнил малышей?
Знакомый голос. Дерек.
Рейчел втянула воздух, вдруг осознав, что не хочет флиртовать, не хочет никому ничего доказывать. Она хочет одного: вернуться домой и лежать, укрывшись одеялом, пока в голове все не уляжется. Только вот где ее дом?
— Дерек Букер? — воскликнул Гарретт. — Вот уж не ожидал встретить тебя здесь.
Рейчел еле сдержалась, чтобы не рассмеяться. Ну и артист.
Дерек оторвал взгляд от карусели, которую толкал, и, прищурившись, посмотрел в их сторону. Гарретт крепко обнимал Рейчел за плечи.
Дерек сначала замер, потом узнал Гарретта, и неподдельная улыбка разлилась по его приветливому лицу.
— Гарретт Маклин? Как ты, черт побери? Не видел тебя целую вечность. Что ты делаешь в Остине?
Гарретт снял руку с плеча Рейчел ровно на то время, чтобы обменяться рукопожатием с Дереком.
— Приехал в Бремер. Захотелось почувствовать себя туристом. — Он кивнул на Рейчел. — Это моя подруга Рейчел. Рейчел, а это Дерек Букер.
Она пожала Дереку руку, стараясь не огорчаться по поводу того, что Гарретт назвал ее подругой. А как еще он должен был ее отрекомендовать? Любовница? Приятельница? Неврастеничка?
Внешне Дерек не особенно изменился. Он был такой же крупный, и футболка с надписью «Скажи наркотикам нет» была ему чуть тесновата. Однако, хотя в ее воспоминаниях он был весьма заносчивым, сейчас казался вполне дружелюбным.
— Рейчел, — сказал он. — Ваше имя мне незнакомо, а вот что-то в лице… Мы не встречались?
От ответа ее освободило то, что двое мальчишек затеяли драку рядом с ними. Дерек разнял их, выяснил причину, и все спокойно уладил. Отправив мальчишек развлекаться дальше, он виновато улыбнулся Рейчел и Гарретту.
— Иногда они доставляют много хлопот, но видели бы вы их пару месяцев назад, когда мы только начали осуществление этой программы.
— Программы? — не поняла Рейчел.
— Это программа, поддержанная правительством штата, — пояснил он с довольным видом. — Мы собираем проблемных детей и пытаемся организовать помощь им со стороны взрослых. Идея заключается в том, чтобы исправить детей до того момента, пока они не начнут учиться в средней школе.
Не ирония ли это судьбы, что такой парень, как Дерек, занимается таким делом?!
— И каким же образом вас вовлекли в это?
— Это была моя собственная идея.
— Даже так! И чем это вызвано?
Гарретт спас ее от того, чтобы она не выглядела полнейшей идиоткой, притянув к себе. Благодарная за то, что он понял, как сильно ее потрясло заявление Дерека, она прильнула к нему.
— Этим детям важно иметь опору, чтобы противостоять дурному влиянию. — Дерек грустно улыбнулся. — Гарретт может рассказать вам, что я сам был сущим дьяволом в школе. Доставил много неприятностей, о чем сожалею, большому количеству людей. Поэтому я по личному опыту знаю, насколько важна такая программа, как эта.
— Вы правы, — сказала Рейчел, не зная, что еще сказать.
Обнимая ее, Гарретт скользил пальцами вверх-вниз по ее руке, что возбуждало ее, хотя она знала, что он просто следует разработанному ими сценарию — постоянно и нежно. Да только флиртовать сейчас с Дереком казалось нелепым. Снова ее план рушился. Уж не отказаться ли от своей затеи?!
Что бы она ни решила, сейчас ей было необходимо убраться отсюда.
— Приятно было познакомиться с вами, Дерек. — Она взглянула на Гарретта. — Не пора ли нам вернуться в Бремер?
Она прочла недоумение, а потом что-то похожее на торжество в его глазах.
— Разве ты не хотела побыть немного в Остине?
— Нет. — Она посмотрела на Дерека, потом перевела взгляд на Гарретта. — Мне нечего здесь делать.
— Ну, тогда едем домой, — улыбнулся ей Гарретт.
«Анабель» было излюбленным кафе в Бремере еще задолго до рождения Рейчел, и, судя по шуму, который встретил их, когда они открыли дверь, она поняла, что дела здесь будут еще долго идти неплохо.
Они с Гарреттом сели там же, где и прошлым вечером. Но тогда, прямо перед закрытием, здесь было пустынно. Сегодня — битком набито. Обедали целыми семьями. Подошла официантка, в которой Рейчел с удивлением узнала Люси.
— Ой, уж не Рейчел ли это? Как ты, дорогая?
— Замечательно, — искренне сказала Рейчел. Она кивнула в сторону Гарретта, и они с Люси обменялись понимающими улыбками. — Это Гарретт.